课程
您当前的位置: 杭州新航道官网 >>考试口语 >> 正文页

与猪相关的口语表达

2012年08月15日 04:33 供稿单位:互联网  责编:杭州管理员  浏览0

与猪相关的口语表达

与猪相关的口语表达

1.Pig out 狼吞虎咽地大吃

Pig out = make a pig of oneself。它们都有“狼吞虎咽”的意思。传统观念中,猪是贪吃的动物。时下此语通用,指爱吃或爱吃的食物,作动词、名词、形容词均可。年轻人食欲比较强,尤其喜欢把此语挂在嘴边。

例如:

We pigged out on pizza last night.
昨天晚上我们大吃了一顿比萨。

His favorite pig out food is barbecued spareribs.
他一辈子都吃不厌的食物就是烧排骨。

Jimmy has been invited to dine at a friend's house tonight. I do hope he doesn't make a pig of himself.
今天有朋友请吉米在他家吃饭,希望吉米不要太嘴馋。

2.High on the hog 生活奢华

除了pig这个单词,hog也有猪的意思,尤其是已经长到120磅以上的食用猪。对现代人来说,猪肉是相当普遍的肉品,不过你可能不知道"吃猪肉"也曾被认为是的享受呢!这里的hog指的是养大供食用的猪,这种猪的上身(high)包括腰、大腿等味道的部位,只有富有的王公贵族才有机会吃到;而较贫困的贫民或奴隶,就只能吃到肉质较差的下身(low)部位,如猪肚、猪蹄等。久而久之,eat/live high on the hog 就成为富有的象征了。

例如:

The boy lived high on the hog after getting his inheritance.
这个男孩自从得到遗产后就过着奢华的生活。

3.When pigs fly 无稽之谈

如果哪一天猪都能飞起来,那可真是怪了,所以这句话就用来表示某事根本不可能,纯属无稽之谈。

例如:

He'll win a match when pigs fly.
他要是能赢得比赛就怪了!

4.Go whole hog 全力以赴,彻底地干

这句话的起源说法如下:英国人在十七世纪时称一先令(shilling)为一个hog,当时一个hog能买不少东西,所以go whole hog 就是指一次把一先令花掉,一毛也不剩。后来就被引申为彻底地完成某件事。

例如:

Instead of just painting the room, why not go whole hog and redecorate it completely?
与其只是粉刷一下这个房间,干吗不彻底把它装修一下呢?

Whenever Tom takes up a new hobby, he goes whole hog.
每当汤姆开始一项新的嗜好,他都玩得很彻底。

5.Bring home the bacon 养家糊口

旧时农村赶集或过节,会举行各项游戏和体育比赛。人们会在一只猪身上抹油,让它四处乱跑,谁能捉住,就把这只猪带回家作为奖品。后来任何竞赛夺标回来,或在外"挣饭"、谋生、养活家小,都形容为"把咸肉带回家"。

例如:


Nowadays, it is often the wife who holds down a job and brings home the bacon.
现在,妻子在外工作、挣钱养家已经很普遍了。

最后复习一下:

Pig out 狼吞虎咽地大吃


High on the hog 生活奢华


When pigs fly 无稽之谈

Go whole hog 全力以赴,彻底地干

Bring home the bacon 养家糊口

 

更多与猪相关的口语表达相关问题点击在线咨询,即有机会获取系统随机抽取幸运大奖,《2011-2012雅思真题集》、《托福核心词汇》等好礼等你来拿!

 


 

热门专题推荐

论坛热帖